La traducció literal de la frase anglesa "I love you" en xinès mandarí és "wǒ ài nǐ" (我 爱 你). Tanmateix, aquesta frase és una declaració d’afecció emocional extremadament seriosa en xinès i poques vegades s’escolta entre els parlants nadius. Hi ha altres maneres de dir "t'estimo" que s'utilitzen més habitualment. També podeu utilitzar frases relacionades per expressar quant us importa algú sense utilitzar aquestes 3 paraules serioses. Però, més sovint, els xinesos expressen el seu amor i afecte pels altres de manera no verbal, mitjançant les seves accions i el seu comportament cap a algú.
Passos
Mètode 1 de 3: explicar a algú que els estimeu
Pas 1. Digueu "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) per dir literalment "t'estimo" a algú
La frase "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) és la forma més literal de dir "t'estimo" en xinès. Es considera una expressió d’emoció extremadament forta i no s’utilitza mai de manera casual.
- Utilitzeu aquesta frase per expressar un amor de tota la vida per algú en una situació més formal o ocasió greu. Per exemple, podeu dir-ho al vostre nou cònjuge al vostre casament o en un aniversari.
- La frase "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) no és només romàntica. També es pot utilitzar per expressar amor entre membres de la família. Tanmateix, com passa amb les parelles romàntiques, no s’utilitzaria de forma ofensiva en un entorn informal.
Pas 2. Aneu amb "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你) per expressar sentiments romàntics
Una persona xinesa probablement us miraria de manera estranya si els diguéssiu "wǒ ài nǐ" (我 爱 你), especialment algú amb qui acabeu de sortir o que us enamoreu. Una traducció literal de la frase "wǒ xǐ huān nǐ" (我 喜欢 你) seria "M'agrada", però en realitat és la forma més habitual de dir "t'estimo" en xinès mandarí.
Aquesta frase també s'utilitza en situacions més informals on "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) es consideraria fora de lloc. Per exemple, podeu dir-ho a la vostra parella romàntica abans que els dos seguiu el vostre camí
Pas 3. Utilitzeu els números per dir "T'estimo" en un missatge de text
Els missatges de text són molt populars a la Xina i ha aparegut un text breu per expressar els vostres sentiments per algú que utilitza números en lloc de les paraules (en xinès o en anglès). Els números s’utilitzen en lloc dels caràcters xinesos perquè la paraula del número en xinès es pronuncia aproximadament igual que el caràcter mateix. Algunes abreviatures romàntiques de missatges de text xinesos inclouen:
- 520 (wǔ èr líng) significa "wǒ ài nǐ" (t'estimo)
- 770 (qī qī líng) significa "qīn qīn nǐ" (petó)
- 880 (bā bā líng) significa "bào bào nǐ" (abraça't)
- 530 (wǔ sān líng) significa "wǒ xiǎng nǐ" (trobo a faltar). Aquesta frase també es pot interpretar com si estigués pensant en la persona.
Consell cultural:
Atès que els xinesos expressen amb més freqüència el seu amor de manera no verbal, mitjançant gestos i afecte físic, sovint s'utilitza "qīn qīn nǐ" (亲亲 你) i "bào bào nǐ" (抱抱 你) per dir "t'estimo".
Pas 4. Intenteu simplement dir "I love you" en anglès
Tot i que no és xinès, molts parlants de xinès canviaran a anglès quan vulguin dir-li a algú que l’estimen. Principalment, ho fan perquè la frase "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) es considera massa forta o massa greu.
Si només dieu "T'estimo" en un moment informal, com ara quan descarregueu el telèfon, probablement seria més adequat dir-ho en anglès que dir-ho en xinès
Mètode 2 de 3: utilitzar altres paraules i frases romàntiques
Pas 1. Digueu "wǒ xiǎng nǐ" per fer saber a un interès romàntic que esteu pensant en ells
La frase "wǒ xiǎng nǐ" (我 想 你) pot significar "Et trobo a faltar" o "Estic pensant en tu". Qualsevol de les dues es considera una expressió d’afecte. La comprensió de la frase per part de la persona depèn realment del context en què la digueu.
- Per exemple, si envieu un missatge de text a algú que feia temps que no veieu, es podria interpretar amb més freqüència que significa que el trobava a faltar, tot i que qualsevol enteniment seria adequat.
- Si només heu conegut la persona recentment, normalment s’interpretaria que volia pensar-hi.
Pas 2. Proveu frases que reflecteixin la vostra relació exclusiva
Si teniu una relació exclusiva amb el vostre interès romàntic, hi ha diverses frases en mandarí que podeu utilitzar per fer-los saber que són el vostre "únic". Aquestes frases fan saber al vostre interès romàntic que són especials i estimats. Algunes frases per provar inclouen:
- Nǐ shì wǒ de wéiyī (你 是 我 的 唯): Ets el meu únic
- Wǒ de xīnlǐ zhǐ yǒu nǐ (我 的 心里 只有 你): al meu cor només hi ha tu
- Wǒ huì yīzhí péizhe nǐ (我 会 一直 陪着 你): sempre em quedaré amb tu
Consell:
Eviteu l'ús d'aquestes frases si encara no teniu cap relació exclusiva i compromesa amb algú. Si els utilitzeu amb un amor o algú amb qui acabeu de sortir, pot ser que tinguin el contrari del vostre efecte previst i espantin la persona.
Pas 3. Doneu un elogi al vostre interès romàntic en xinès
Si voleu demostrar a algú que us interessa romànticament o que el trobeu atractiu, fer un complement és un bon començament. Com a mínim, heu indicat que en penseu positivament. Algunes frases a utilitzar inclouen:
- Nǐ zhēn piàoliang (你 真 漂亮): Ets tan maca
- Nǐ hǎo shuài (你 好帅): Ets tan guapo
- Chuān yī fú zhēn pèi nǐ (穿 衣服 真 配 你): et veus molt bé amb aquesta roba
Pas 4. Indiqueu el vostre interès romàntic per algú dient "wǒ duì nǐ gǎn xìng qu
"La frase" wǒ duì nǐ gǎn xìng qu "(我 对 你 感兴趣) significa" m'interessa ". Si heu conegut algú i voleu sortir en una cita o mantenir una relació sentimental amb ells, aquesta frase els farà saber com us sentiu.
També podeu provar "wǒ xǐhuān nǐ" (我 喜欢 你), que significa "tinc un enamorament" o "wǒ rènwéi nǐ bù jǐnjǐn zhǐ shì yí gè péngyǒu" (我 认为 你 不仅仅 只是 一个 朋友), que significa "et penso més que un amic"
Pas 5. Expresseu el vostre agraïment a la persona per estar a la vostra vida
Si dius "nǐ duì wǒ éryán rúcǐ zhòngyào" (你 对 我 而言 如此 重要) a algú, dius "per a mi vols dir tant". Tot i que aquesta frase s’utilitza normalment en un context romàntic, també podeu utilitzar-la amb un amic o un familiar que s’hagi esforçat per ajudar-vos.
Quan digueu això a algú, veurà que reconeixeu i aprecieu els seus esforços i els cuideu profundament
Mètode 3 de 3: Expressar els vostres sentiments d’altres maneres
Pas 1. Feu alguna cosa agradable per a la persona que estimeu
Molts xinesos creuen que les teves accions parlen realment més fort que les teves paraules. És probable que el vostre ésser estimat avaluï el significat que tenen per a vosaltres pel que feu per ells en lloc de la freqüència amb què els dieu coses romàntiques.
- Per exemple, podeu fer-los una feina que sabeu que els agrada especialment o que els costa fer.
- També podeu preparar-los el menjar preferit, gravar-los el programa de televisió preferit o aconseguir-los entrades per a un concert que sabeu que gaudiran.
Pas 2. Feu quelcom especial per a la persona que estimeu
No cal ser especialment astut ni artístic per fer quelcom creatiu que estimi la persona que estimes. Només el fet d’haver-ho tingut en compte els escalfarà el cor.
- Per exemple, podeu imprimir fotografies de tots dos junts i fer un bloc de notes de la vostra relació i de totes les aventures que heu viscut.
- També podeu fer un cartell o cartell relacionat amb la persona o alguna cosa que gaudeixi.
- Si teniu tendència musical, podeu plantejar-vos escriure una cançó que expliqui a la persona el significat que tenen per a vosaltres.
Pas 3. Demostrar afecte mitjançant gestos i tacte
Els xinesos expressen el seu amor més sovint de manera no verbal. Si estimeu algú, feu-lo saber agafant la mà amb freqüència i posant-lo al braç. Inclinar-se al costat o abraçar-vos mentre us dediqueu a una altra cosa els permet saber que esteu lligats a ells.
Per exemple, podeu posar els braços al voltant de la cintura de l’altre significatiu mentre es couen o fer massatges a les espatlles mentre llegeixen o treballen
Pas 4. Escriviu una carta d'amor per al vostre interès romàntic
Les cartes escrites a mà adornades són apreciades per la cultura xinesa, de manera que si escriviu una carta d’amor al vostre interès romàntic pel xinès, segur que captarà la seva atenció (i el seu cor). En aquest tipus de cartes, us podeu permetre el luxe de ser més seriosos sense haver de preocupar-vos que els ofengueu.
- Per exemple, "wǒ ài nǐ" (我 爱 你) seria molt més adequat en una carta d'amor formal que si simplement ho diguéssiu.
- Si tot just comenceu a aprendre xinès, és possible que vulgueu que un parlant nadiu revisi la vostra carta abans de lliurar-la a la vostra estimada.
Vídeo: mitjançant aquest servei, es pot compartir informació amb YouTube
Consells
Els tons es representen en pinyin (xinès escrit amb caràcters llatins) mitjançant marques sobre la vocal: primer to (¯), segon to (´), tercer to (ˇ), quart ton (`). Aquestes marques són una abreviatura que us indica exactament com hauria de canviar el to de veu amb aquesta síl·laba
Advertiments
- En aquest article es parla de com es diu "t'estimo" en mandarí. El mandarí és la llengua oficial de la Xina i la varietat xinesa més parlada. No obstant això, hi ha almenys quatre varietats de xinès i nombrosos dialectes, molts dels quals són inintel·ligibles mútuament.
- Totes les pronunciacions d’aquest article són aproximades i no reflecteixen el to adequat. Per obtenir els tons adequats, escolteu un parlant nadiu pronunciant paraules i frases i intenteu imitar exactament com ho diuen.
- Com que el xinès és una llengua tonal, si no encerteu els vostres tons, corre el risc de ser incomprès. El primer to és alt i de nivell. El segon to comença al rang mitjà i augmenta. El tercer to comença pel mig, baixa i després augmenta. El quart to comença alt i després baixa.