3 maneres de dir que t'estimo en vietnamita

Taula de continguts:

3 maneres de dir que t'estimo en vietnamita
3 maneres de dir que t'estimo en vietnamita

Vídeo: 3 maneres de dir que t'estimo en vietnamita

Vídeo: 3 maneres de dir que t'estimo en vietnamita
Vídeo: Brené Brown: El poder de la vulnerabilidad 2024, Maig
Anonim

Esteu sortint amb algú que és vietnamita? Si els voleu dir que els encanten, dir-ho en la seva llengua materna afegeix un toc extra agradable. Tanmateix, a diferència de l’anglès, no hi ha una manera de dir "I love you". En vietnamita, les paraules que utilitzeu depenen de l'edat i el sexe de la persona amb qui parleu, així com de la vostra edat i sexe. Podria semblar confús al principi, però en tindreu la idea. Encara no esteu preparat per deixar caure la paraula L? Hi ha altres coses que podeu dir per expressar el vostre afecte per la persona.

Passos

Mètode 1 de 3: Utilització dels pronoms adequats

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 1
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 1

Pas 1. Trieu el vostre pronom en funció de qui sou en relació amb la persona

No hi ha un pronom únic en vietnamita com "I" en anglès. El pronom que utilitzeu per representar-vos canvia en funció del vostre gènere i de si sou més gran o menor que la persona amb qui parleu.

  • "Anh:" ets home i és més gran que l'altra persona
  • "Chi": sou una dona i és més gran que l'altra persona
  • "Em:" sou més jove que l'altra persona (ja sigui home o dona)
  • "Tôi": tu i l'altra persona teniu la mateixa edat (rarament s'utilitza)
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 2
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 2

Pas 2. Dirigiu-vos a l’altra persona en funció de qui és en relació amb vosaltres

De la mateixa manera que canvia el pronom en primera persona, el pronom que utilitzeu per a l’altra persona també canvia en funció del seu gènere i de si és més gran o més jove que vosaltres.

  • "Anh:" ets més jove que l'altra persona i són homes
  • "Chi": sou més jove que l'altra persona i sou femenina
  • "Em:" l'altra persona és més jove que tu
  • "Bạn:" l'altra persona té la mateixa edat que tu (rarament s'utilitza)
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 3
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 3

Pas 3. Utilitzeu pronoms diferents per als membres de la família més grans

L’ús de pronoms específics en vietnamita indica respecte, de manera que una relació familiar afecta el pronom que utilitzeu per a vosaltres mateixos i per a la persona a qui us adreceu. Aquests pronoms especials s’apliquen als pares, avis, tietes i oncles.

  • "Con": el vostre pronom personal quan us adreceu als vostres pares, avis, tietes o tiets
  • "Ba:" pare
  • "Mẹ:" mare
  • "Ông:" avi
  • "Bà:" àvia
  • Hi ha diferents pronoms per a les tietes i els tiets segons si són més grans o més joves que els vostres pares i de quin costat de la família formen part.

Mètode 2 de 3: expressar afecte

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 4
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 4

Pas 1. Digueu "T'estimo" amb el verb "yêu"

"Aquesta paraula significa el mateix que" amor "en anglès. Ordeneu les paraules de la vostra frase de la mateixa manera que en anglès, posant primer el pronom que us significa, després el verb i després el pronom de la persona que esteu parlant. a.

Per exemple, si sou home i voleu dir "t'estimo" en vietnamita al vostre més jove significatiu que també és home, diríeu "Anh yêu em". Si són més grans, diríeu "em yêu anh"

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 5
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 5

Pas 2. Digueu a la persona que us agradi amb el verb "thích"

"Encara no esteu preparats per dir la paraula en L, però definitivament voleu fer saber a algú que els cuideu i els agrada. Feu servir les mateixes regles de pronoms que per a" T'estimo ", però en lloc de amb el verb "yêu", s'utilitzarà el verb "thích". Digueu primer el vostre pronom, seguit del verb i després el pronom que fa referència a la persona amb qui esteu parlant.

Per exemple, si sou dones i voleu dir-li a la vostra amiga més jove que us agrada (potser més que una amiga), podríeu dir "Chi thích em"

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 6
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 6

Pas 3. Utilitzeu el verb "thương" per mostrar afecte

No hi ha una traducció anglesa exacta per a "thương", però podeu pensar-la com una manera més senzilla i senzilla de dir "amor". Només cal que poseu primer el vostre pronom, després el verb, i després el pronom que representa la persona amb qui esteu parlant.

  • Per exemple, si sou dones i voleu expressar el vostre afecte a la vostra parella major, podeu dir "em thương chi".
  • Fins i tot després de dir "yêu", aquesta paraula s'utilitza amb més freqüència en contextos socials o en entorns informals, com ara quan diríeu "I love you" en anglès abans de finalitzar una trucada telefònica o sortir de casa.
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 7
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 7

Pas 4. Afegiu el nom de la persona per fer-lo més personal

Com es pot aconseguir encara més personal i romàntic que "T'estimo?" En vietnamita, podeu fer-ho dient primer el nom de la persona, seguit de la paraula "à". A continuació, digueu "T'estimo" amb normalitat, amb el vostre pronom, el verb "yêu" i el pronom de l'altra persona.

Per exemple, suposem que sou una dona i voleu dir a la vostra parella més jove, Ann, que l’estimeu. Podríeu dir "Ann à, chi yêu em"

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 8
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 8

Pas 5. Consulteu la persona com la vostra persona significativa

Sempre hi ha alguna cosa especial en escoltar a l’altre significatiu que es refereix a vosaltres com el seu "xicot" o "xicota" per primera vegada. Si voleu fer-ho en vietnamita, utilitzeu el següent:

  • "Bạn trai:" nuvi
  • "Bạn gái:" núvia
  • "Người yêu:" amant (neutral de gènere)
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 9
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 9

Pas 6. Truqueu a la persona dient "anh ơi" o "em ơi"

"Com que" ơi "sona molt a l'anglès" oi ", els parlants d'anglès podrien interpretar-ho com una cosa grollera, semblant a" hey you ", però en realitat es vol dir afectuosament. Simplement canvieu el pronom en funció del gènere de la persona que vulgueu Ho estic dient a.

  • Per exemple, si voleu cridar l'atenció dels altres i que siguin dones, diríeu "em ơi". Si són homes, diríeu "anh ơi". La seva edat no té importància per a aquesta frase en concret.
  • Penseu que això és similar a anomenar a la vostra persona més significativa "mel" o "estimada" en anglès.

Mètode 3 de 3: Pronunciació de paraules vietnamites

Digueu que us estimo al vietnamita Pas 10
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 10

Pas 1. Comenceu per sons vocàlics sense accent

Aquests sons purs són potser els més fàcils d’entendre i la majoria fan sons comparables a les lletres en anglès, de manera que són fàcils de recordar. Les vocals sense cap marca d’accent emeten els sons següents:

  • "A" fa que un "ah" soni com "a" a la paraula anglesa "father".
  • "E" fa sonar un "eh" com la "e" de la paraula anglesa "get".
  • "I" fa sonar un "ee" com la "i" de la paraula anglesa "machine".
  • "O" emet un so "ah" com la "o" de la paraula anglesa "hot".
  • "U" fa sonar un "oo" com el "oo" de la paraula anglesa "boot".
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 11
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 11

Pas 2. Canvieu el so de la vocal en funció de la marca d’accent utilitzada

Les 5 vocals també vénen en versions accentuades que canvien el so de la lletra. No els confongueu amb les marques d’accentuació tonal, que només canvien el to de la veu i no el so de la vocal. Les vocals accentuades emeten els sons següents:

  • Una "â" sona a la "u" de la paraula anglesa "but", mentre que una "ă" sona a la "a" de la paraula anglesa "hat".
  • Un "ê" sona com "a" a la paraula anglesa "mate".
  • Una "ô" sona com "oa" a la paraula anglesa "boat", mentre que una "ơ" sona a la "u" de la paraula anglesa "fur".
  • El so de "ư" no canvia en relació amb la vocal sense accent. Encara sona com el "oo" de la paraula anglesa "boot".
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 12
Digueu que us estimo al vietnamita Pas 12

Pas 3. Digueu la majoria de consonants vietnamites com ho faríeu en anglès

El vietnamita té 17 consonants i 11 grups de consonants. La bona notícia, si ja parleu anglès, és que gairebé tots es pronuncien de la mateixa manera que els pronuncieu en anglès. Aquestes són les poques excepcions:

  • Una "d" o "gi" es pronuncia com la "z" a la paraula anglesa "zoo" al nord del Vietnam. Al Vietnam central i meridional, sembla més aviat la "y" de la paraula anglesa "yes". La lletra "đ" sona com la "d" de la paraula anglesa "dog".
  • Una "g" o "gh" es pronuncia sempre amb un so dur "g", com la "g" de la paraula anglesa "goat" o la "gh" de la paraula anglesa "ghost".
  • Un "kh" produeix un so que no existeix en anglès, però és similar al "ch" de la paraula escocesa "loch" o la paraula alemanya "ach".
  • "Ng" i "ngh" sonen com "ng" a la paraula anglesa "sing". Tanmateix, a diferència de l'anglès, aquest cúmul de consonants pot aparèixer al començament de les paraules.
  • "Ny" sona com el "ny" de la paraula anglesa "canyon". A diferència de l'anglès, aquest grup de consonants també pot aparèixer al començament de les paraules.
  • La "x" emet un so com la "s" de la paraula anglesa "sun" al nord del Vietnam. Al Vietnam central i meridional, sembla més aviat el "sh" de la paraula anglesa "shy".
Digueu que us estimo en vietnamita Pas 13
Digueu que us estimo en vietnamita Pas 13

Pas 4. Moduleu la veu per obtenir el to correcte

Si mireu el vietnamita escrit, notareu que algunes vocals tenen 2 marques d’accent al voltant. La segona marca d’accent indica el to amb què pronuncieu aquesta síl·laba. Hi ha un total de 6 tons en la llengua vietnamita, tot i que no tots aquests tons s’utilitzen en algunes parts del Vietnam. Aquí teniu els 6 tons i les seves marques tonals, fent servir la síl·laba "la" com a exemple:

  • La: començar a dalt, quedar-se pla
  • Là: començar a baix, mantenir-se baix
  • Lá: començar a dalt, anar més amunt
  • Lạ: un to curt i baix
  • Lả: comenceu relativament baix i aneu més amunt, com si feu una pregunta en anglès
  • Lã: el mateix que el to "lả" al sud del Vietnam; breu descans al mig del Vietnam del Nord

Vídeo: mitjançant aquest servei, es pot compartir informació amb YouTube

Consells

  • El nombre de pronoms vietnamites pot intimidar, però és important encertar el pronom d'algú, sobretot si dius alguna cosa com "T'estimo!" L’ús del pronom correcte demostra respecte i és una part important de la cultura vietnamita. Si teniu dubtes sobre la vostra elecció, simplement pregunteu-los quins pronoms faríeu servir per adreçar-los en vietnamita.
  • No és tan fàcil fer correcta la pronunciació de les paraules vietnamites, sobretot si la vostra primera llengua és l’anglès o una altra llengua europea. Si teniu l'oportunitat, practiqueu la vostra parla amb un parlant nadiu per encertar-la.
  • En una relació heterosexual, la parella masculina sempre es dirigeix a si mateixa com a "anh" i la parella femenina sempre es dirigeix a si mateixa com a "em".

Recomanat: